Sinopse
O humor caracteristicamente britânico está presente do início ao fim da peça: a frivolidade dos personagens aparece em cada quadro, em cada cena, em cada ato. A peça destaca-se por sua leveza e crítica sutil da sociedade inglesa do século passado.
ALGERNON. The truth is rarely pure and never simple. Modern life would be very tedious if it were either, and modern literature a complete impossibility!
Já que comecei o DL do mês dos namorados falando de uma paixonite, prossigo com o tema e desta vez apresento duas paixonites que motivaram a leitura da peça teatral The Importance of Being Earnest, de Oscar Wilde: Colin Firth e Rupert Everett. O filme adaptado em 2002 não chega a figurar na minha lista de Top Favoritos Foréva, mas mesmo assim eu tenho em DVD [com o péssimo título nacional Armadilhas do Coração]. Vi o filme, agora é hora de ler o livro.
A peça é uma comédia naquele estilo inglês falsamente sério e empolado e que ri de si mesmo e da reação que provoca nos outros com a cara mais limpa do mundo enquanto profere as coisas mais nonsense. Ao contrário do que o filme de 2002 faz imaginar, seus personagens principais não são Jack e Gwendolen, e sim o almofadinha Algernon e Titia Lady Bracknell: ambos têm as falas mais absurdas e engraçadas.
John Worthing é um abastado e respeitável proprietário de terras no interior, guardião da jovem Cecily Cardew; Algernon Moncrieff passa os dias indolentemente pensando em novas formas de tirar Tia Augusta e a sociedade londrina do sério. Contra todas as expectativas, ambos são bons amigos – mas não sabem disso porque Algy pensa que conhece Ernest, um camarada que está a cortejar sua prima Gwendolen, e não Jack Worthing.
ALGERNON. Yes, but you must be serious about it. I hate people who are not serious about meals. It is so shallow of them.
O que Jack não sabe é que Algy costuma utilizar o mesmo estratagema do terceiro útil [Bunbury, no caso] para escapar dos compromissos sociais que considera tediosos [além de estar sempre com fome igual o Colin Bridgerton, o que me fez cair de amores pelo personagem - será que a Julia Quinn inspirou-se nele para criar o protagonista de Romancing Mr. Bridgerton?] e, ao descobrir a verdade sobre o querido Ernest, decide aproveitar a oportunidade para pregar uma nova peça…
Os diálogos rápidos e afiados são divertidos a ponto de eu ter de voltar a página porque perdia o rumo de tanto rir dos absurdos – e são apenas 67 páginas! O crítico Harold Bloom considera essa a melhor comédia teatral desde a shakespereana Noite de Reis [v. Como e Por Que Ler, ed. Objetiva] – eu não li tanto quanto ele, mesmo assim gostei muito. Existe uma edição traduzida da editora Civilização Brasileira, que só se encontra em sebos, mas a Companhia das Letras está para lançar uma nova tradução aproveitando a mesma solução do título da Civilização.
A outra foi com o Oscar Wilde. Vamos fazer um volume com três peças, entre elas a famosa The Importance of Being Earnest. O título em si é um trocadilho: Earnest é tanto o nome de um personagem da trama quanto um adjetivo, que significa alguém “sério, ativo, diligente, atento, cuidadoso, sincero, convicto etc”. Usamos uma solução mais ou menos consagrada no título: A importância de ser prudente. [André Conti e a tradução de trocadilhos, Blog da Cia das Letras]
Sobre o autor
Nascido em Dublin a 16 de outubro de 1854, Oscar (Fingall O’Flahertie Wills) Wilde era filho de um médico e de uma escritora e tradutora que se assinava Speranza. Sua carreira literária foi fulminante, mas se viu interrompida por um processo judicial infamante, sobre a sua ligação homossexual com Lorde Alfred Douglas. Wilde acabou sendo condenado à prisão com trabalhos forçados. Cumprida a pena, decidiu exilar-se e morreu em Paris a 30 de novembro de 1900.
The Importance of Being Earnest [2002] trailer
Link http://www.youtube.com/watch?v=ssBUir2LG-U
Assim como outros trabalhos de Wilde [O Fantasma de Canterville, O Retrato de Dorian Gray, etc.] Earnest teve diversas adaptações para cinema e TV. Essa de 2002 [iMDB] é bem fiel à peça original – mais fiel, até, porque incluiu detalhes de um quarto ato que foram cortados pelo autor na montagem final. O elenco é quase perfeito: os perfeitamente ingleses Colin Firth no papel de Jack e Rupert Everett [que participou de outro Wilde, O Marido Ideal] no de Algernon; Judi Dench [Lady Bracknell], Tom Wilkinson [Dr. Chasuble] e Anna Massey [Miss Prism] sobram em seus personagens e até a norte-americana de New Orleans Reese Whiterspoon convence como uma garota do campo vitoriana. A exceção é a fraquíssima Frances O’Connor, que, no papel de Gwendolen, põe o filme todo em risco quando aparece. Senquisgóde Firth e Everett não deixam a bola cair [e as melhores cenas acontecem quando os dois estão juntos].
Nota [do livro]: 5 sanduíches de pepino
(de 1 a 5, sendo: 1 – Péssimo; 2 – Ruim; 3 – Regular; 4 – Bom; 5 – Excelente)
Este post faz parte da blogagem coletiva Desafio Literário 2011 [v. lista de livros agendados], tema Peças Teatrais.
Blog do Desafio Literário
Título original: The Importance of Being Earnest, A Trivial Comedy for Serious People [Inglaterra/1895]
Autor: Oscar Wilde
Editora: Penguin
Ano: 1994
Páginas: 67
Posts relacionados
Rupert Everett
Desafio de Férias 2010/2011 | Romancing Mr. Bridgerton


Estou decidida a ir atrás de um exemplar pra mim!
acho que vai gostar, a história lembra muito de jeeves.
Pingback: Desafio Literário 2011 | Agenda « Pensamentos de Uma Batata Transgênica
Não assisti, mas o elenco recomenda mesmo. Apesar de Frances O’Connor…
esse filme foi pouco divulgado, na época.
Estou me perguntando como deixei passar esse filme… Rupert Everett e Colin Firth? Nem Reese Whiterspoon conseguiria me manter longe do cinema!
hahahaha!
Meu Deus, lá vou eu correr atrás do livro e do filme. Haja tempo, Senhor!
Pergunto-me como nunca tinha ouvido falar….
O DVD tem em locadoras, será? (faz séculos que não vou em uma) Ou para baixar? Quando chegar em casa vou bisolhar.
O livro você comprou ou baixou?
xi, não sei se tem em locadora… o livro eu ganhei, mas clicando no link que botei no título original vc cai no project gutemberg pra baixar em inglês. é curtinho, vc termina rapidinho.
Uau! Esse eu quero ler…deve ser bom demais da conta. Amei cada detalhe da resenha.
vivi, é uma comédia hilariante!
Você tem o link do filme para baixar???
Pingback: Meme | Retrospectiva Literária 2011 « Pensamentos de Uma Batata Transgênica